いや、それだけでは不十分で、私の聞いているのはいろいろな、はっきりと国連軍総司令官と、ザ・コマンダー・イン・チーフ・オブ・ユナイテッドネイションズ・コマンドという訳を国連軍総司令官と訳しているのですよ。それからまた条約で使うときには国際連合の軍隊といってみたり、はっきりしない性格が非常に私目に映るんですが、その答弁、時間がきょうは少ないようですから……。 そこで、国連軍の撤退ということをよくいわれる。撤退というのは一体どういうことを言うのか、国連軍の撤退。統一司令部の解消、いわゆる統一司令部の解消だけを言うのか、国連軍は同時にまた米軍であり、米軍は国連軍であるという二重性格があるが、撤退というのは何が撤退するのですか、どういう形
